Jób története a miénk is, mindannyiunké

Péter Beáta 2024. július 20., 19:40 utolsó módosítás: 2024. július 21., 14:45

Kiáltsunk vagy ne segítségért? Jogunk van a szenvedés esztétikai ábrázolására? Milyen élethelyzet hívott életre egy minimalista verseskötetet? Hogyan reflektál egyik mű a másikra, és kinek a példázata beszél leginkább az ember magárahagyatottságáról? Többek között ezeket a kérdéseket is körbejárta Mircea Cărtărescu és Visky András a ne kiáltsd sohasem segítség című könyv bemutatóján Csíkszeredában.

Fotó: Borbély Fanni

A kortárs román irodalom egyik legjelentősebb szerzője, a nyolcvanas nemzedék legkimagaslóbb képviselője harminc év után újra verseskötettel jelentkezett. A nu striga niciodată ajutor című könyv 2020-ban jelent meg a bukaresti Humanitas kiadónál. Magyar nyelven a Bookart kiadónál látott napvilágot 2024-ben, a kötetet Visky András Kossuth-díjas kolozsvári író, drámaíró fordította.

Fotó: Borbély Fanni

Az 1956-ban Bukarestben született Mircea Cărtărescu 1978 óta publikál, műveit sok nyelvre lefordították, számos rangos hazai és nemzetközi irodalmi elismerésben részesült. Évek óta az irodalmi Nobel-díj esélyeseként emlegetik. Magyarul többek között a Szolenoid, a Káprázat-trilógia, a Miért szeretjük a nőket? a Lulu, a Sóvárgás, a Nosztalgia, a Travesti című művei is olvashatóak. A Bookart kiadónál 2011-ben jelent meg magyarul a Sárkányok enciklopédiája (Enciclopedia zmeilor).

Fotó: Borbély Fanni

Hajdú Áron, a Bookart kiadó igazgatója a július 18-án a csíkszeredai polgármesteri hivatalban tartott könyvbemutatón úgy fogalmazott, hatalmas megtiszteltetés a húszéves kiadónak, hogy Mircea Cărtărescu elfogadta a meghívást, és hogy a kötet fordítójával, Visky Andrással beszélget Csíkszeredában.

Fotó: Borbély Fanni

Valódi kataklizmát okozott az irodalmi életben Mircea Cărtărescu ne kiáltsd sohasem segítség (nu striga niciodată ajutor, Humanitas, București, 2020) című verseskötete – írja Visky András a kötet Jób lélegeztetőgépen című utószavában.

A nagy stiliszta, a vágyva vágyott román irodalmi Nobel-díj várományosa mindenki számára váratlanul mintegy szembemegy mindazzal, amit eddig tudtunk róla.

Pedig verset valójában nem is várt tőle senki, 2015-ben Poezia (A vers) címmel kiadta fiatalkorában írt versei korpuszát, emlékeztetve még egyszer olvasóit, hogy több évtizede már nem foglalkoztatja a versírás.”

Fotó: Borbély Fanni

A csíkszeredai, román nyelven zajló eseményen Visky kiemelte, nem egy elkötelezett műfordító, ha fordított azt a színháznak tette, színházi szövegeket. „Mircea Cărtărescu lelkes olvasója vagyok, és egy alkalommal, amikor bementem egy könyvesboltba Kolozsvár központjában, és megláttam ezt a könyvet, mire hazaértem, tudtam, hogy le fogom fordítani. A könyv egy különleges világot nyitott ki számomra, több szempontból is.” Mint mondta, úgy tűnt számára, hogy ezeket a verseket nemcsak összegyűjtötték egy kötetbe, hanem eleve könyvként volt elképzelve. Kitért arra is, hogy 2015-ben megjelentek A vers (Poezia) című kötetben Mircea Cărtărescu összegyűjtött versei, amely lezárása volt a lírai életműnek. És ezt követően 2020-ban megjelent a nu striga niciodată ajutor című verseskönyv, amely hatalmas hullámokat vert a kortárs román irodalomi körökben, és ez is nagyon érdekes volt számára.

Mircea Cărtărescu elmondta, ez az egyetlen fordítása eddig ennek a verseskönyvnek.

Magam is haboztam, hogy engedélyezzek fordításokat, de ezt a mostanit a legnagyobb örömmel fogadtam. Mert ez magyar fordítás. Nagy tisztelője vagyok a magyar kultúrának és irodalomnak.

Volt szerencsém megismerni néhány nagy magyar írót, ezért az, hogy magyarra fordítanak, számomra egy kiváltság.”

Fotó: Borbély Fanni

Noha sokan főként prózaírónak ismerik, ő költőnek érzi magát. És ha megkérdeznék tőle, hogy mi az élete értelme, azt válaszolná, az, hogy verseket ír – osztotta meg a jelenlevőkkel. „Ezt már egészen fiatal korom óta tudom, és ma is így gondolom.

Manapság sokan prózaírónak tartanak, hiszen számos novelláskötetem, sőt regényem is megjelent, de aki egyszer költő, az mindig költő marad. Ezen nem lehet változtatni, mert a költő nem az, aki verseket ír, nem az, aki versesköteteket ad ki, hanem az, aki a gyermeki lelkét megőrzi mindaddig az életkorig, amennyit Isten ad neki.

Azt gondolom, hogy ez a legjobb definíciója a költőnek. A költő az, aki nem vesztette el a gyerekkorát, nem vesztette el önmagában a gyermeket, az, aki képes azzal a tekintettel nézni a világra, mint ahogyan négy vagy öt éves korában tette, hiszen ekkor az ember számára még minden csoda. Minden adott és semmi sem magyarázható. Magának kell megtalálnia mindennek az elképzelt magyarázatát. Tehát én mindig is költőnek tartottam magam, és a bennem élő prózaíró nagy adósa a költőnek.”

Fotó: Borbély Fanni

Kifejtette, a pályája kezdetén mintegy tíz éven át volt költő, és csak verseket írt, majd egyetlen nap egyetlen gondolattal úgy döntött, hogy nem ír többé verset, áttér a prózára. Harminc éven át tartotta is magát ehhez, nem írt verset, és aztán megjelent ez a kötet.

A költői pályám nagyon szépen indult, a legszebb éveim kezdődtek el. Paradoxnak tűnhet, de ez éppen a Ceaușescu rezsim utolsó tíz évében volt. De számomra és a velem egykorú kollégáim számára nagyszerű időszak volt, mert faltuk az irodalmat, csak annak éltünk, és elsősorban a versnek. Semmi más nem érdekelt, csak az, hogy írjunk. Bennünk volt a vágy, hogy a világ legjobb versét, prózáját írjuk meg.

A fiatalok naivitásával akartuk ezt, mert amikor fiatal vagy, úgy tűnik, hogy nem léteznek korlátok, bármit meg tudsz tenni. Nagy szerencsém volt, mert nagyszerű barátokkal találkoztam, akikkel a nyolcvanas évek generációját alkottuk a román költészetben. Velük és a különböző irodalmi körök tagjaival együtt próbáltunk verset írni, mintha egy szabad világban élnénk. Mintha a körülöttünk lévő nyomorúság másodlagos lett volna a vers ragyogása mellett. Persze, küzdöttünk a cenzúrával, a rendszer elképesztő hülyeségeivel, de sokan biztattak, sokan védtek, tartották a hátukat, hogy tudjunk valami új dolgot hozni a román költészetbe. Valami újat, nem vártat” – emlékezett vissza Mircea Cărtărescu.

Fotó: Borbély Fanni

Mint mesélte, miután három verseskötete is megjelent, úgy érezte, az a fajta vers, amelyet a nyolcvanas években írt, beszűkíti, korlátozza őt, és megpróbált elmenekülni mindattól, ami addig lenyűgözte. Két útja volt ennek: egyrészt áttért az archaizált epikus poéma írására, megpróbálva „felújítani”, így született meg az egyik legismertebb kötete 1990-ben, a Levante (Levantul). Ez egy szerelmi vallomás a román nyelv és irodalom felé – fogalmazott. Még egy verseskötetet írt és állított össze a kilencvenes évek elején, a korábban megjelent Minden (Totul) ellenpárjaként a Semmi (Nimic) címűt. Ezekben a versekben nem volt rím, ritmus, nem volt „semmi” bennünk, hétköznapi nyelvezettel íródtak. De mivel nem volt elégedett a kézirattal, betette egy cipősdobozba, el is felejtette, majd húsz év után talált csak rá. Újraolvasva rádöbbent, hogy nagyon is kortárs szövegek ezek. A kötet 2010-ben jelent meg.

Aztán elkezdtem prózát írni, és a próza felfedezésével bizonyos értelemben egy másik énemet fedeztem fel. Felfedeztem magam prózaíróként és ezt nagyon szerettem.

Most úgy gondolom, hogy túl azon a tényen, hogy mindig is költő voltam, és soha nem voltam semmi más, a próza, amit két évvel ezelőttig írtam – amikor az utolsó prózakötetem megjelent –, még mindig költészet. Csak másképp megírt költészet” – magyarázta.

Fotó: Borbély Fanni

A ne kiáltsd soha segítség című könyvéről úgy fogalmazott, hogy nem a saját kötetének tekinti, hanem a pandémia kötetének. Őt magát is meglepte, hogy harminc év után újra verset írt, és úgy kezdett áradni belőle a költészet, mint víz a vízcsapon.

Covid-kötetnek tekintettem. Ez a könyv a pandémia idején íródott, akkor, amikor magam is elkaptam a betegséget, mint sokan mások. Egyszer csak elkezdtem verseket írni, 2020 nyarán napi 10-15 verset írtam, nem tudtam leállni, és olyan volt, mintha valaki más diktálta volna, mintha a betegség diktálta volna. Mert a Covid nem csak a test betegsége, hanem a léleké is.

Úgy éreztem magam, mint amikor a gyufa elég és megmarad egy vékony hamuszál. És ez a kétségbeesés, a léleknek ez a fajta megsemmisülése vett rá arra, hogy verset írjak, anélkül, hogy feleszméltem volna, hogy mit teszek.” Hozzátette, olyan volt, mintha egy sötét, belső erő diktálta volna ezeket a verseket, amelyekből a kötetbe végül száz darab került be.

„Ez a könyv teljesen különbözik az összes eddig könyvemtől. Ez a száz vers cím nélküli, nagybetűk nélküli, szinte központozás nélküli, minimalista, rövid versek”, amelyek – mint elhangzott – George Bacovia „gyámsága alatt” születtek.

Fotó: Borbély Fanni

Visky András kitért arra, hogy a kötet címe provokál, és ha elolvassuk a szerző Szolenoid című regényét (magyarul a Jelenkor kiadónál jelent meg 2023-ban, a szerző legutóbb májusban megkapta érte a Dublini Irodalmi Díjat), amely nagy visszhangot keltett a kortárs világirodalomban, a könyv negyedik részében egy nagyon furcsa helyzet leírását találjuk, amelynek keretében 2860 alkalommal hangzik el, hogy „segítség”. (A magyar kiadásban 3358 alkalommal.)
Mit jelent akkor a ne kiáltsd sohasem segítség című könyv? Kiáltsunk vagy ne segítségért? – tette fel a kérdést.

Azt hiszem, mindannyian, életünk minden percében, segítségért kiálltunk. Mindannyian érezzük annak a szükségességét, hogy valaki fölénk hajoljon, és aki nélkül elveszettnek érezzük magunkat a világban.

Nemcsak a Szolenoidban, hanem a Melankóliában is megjelenik, hogy az anya és az apa igazából az összes istenség példaképe. Az anya és az apa az igazi istenek. Amikor gyerekek vagyunk, a szüleinkben végtelen bizalmunk van, tudjuk, hogy nélkülük elveszünk a világban. Ők a bizonyosság” – mutatott rá Cărtărescu.



Azt is megosztotta a jelenlévőkkel, hogy nincs jelentősége, hogy hányszor van leírva a Szolenoidban a „segítség” szó, egyszerűen kérte a kiadót, hogy tíz oldalon keresztül csak ez a szó ismétlődjön. A regényt nagy erőfeszítések által öt év alatt írta meg, és az volt a benyomása, hogy nem értették meg az olvasók. Azt érezte, hogy ez a segélykiálltás nem volt jutalmazva, nem válaszoltak rá úgy, ahogy szerette volna. Például, egy kritikus sem említette meg ezt a tíz oldalt, olyan, mintha nem is írta volna bele. Kissé csalódott volt, és valószínű, hogy ez a csalódottság is befolyásolta a ne kiáltsd sohasem segítséget.

A cím arra is utal, hogy nem értették meg, hogy abban a pillanatban mekkora szükségem lett volna a segítségre. Így a Szolenoid után megírtam ezt a kötetet, egyfajta ellensúlyként.

A Szolenoidban azt mondtam, hogy mindannyian segítségért kell kiálltsunk, olyanok vagyunk, mint a gyerekek, akik elveszítették az édesanyjukat. De mi történik, ha kiálltunk és nem hallják meg? Innen jött az ötlet a ne kiáltsd sohasem segítséghez. Ez egy remény nélküli könyv. Az egyetlen könyvem, amely remény nélküli. Nem feltétlenül az enyém, mert én nem vagyok egy reményvesztett ember. A Covidé.”

Fotó: Borbély Fanni

A verseskötet után jelent meg a számára nagyon kedves Melancolia, amely öt elbeszélést tartalmaz, és amelyeket nagyon közel érez magához. De ugyanúgy nagyon szomorú könyv, elhagyott gyerekekről és fiatalokról szól. Ilyen szempontból a Szolenoid és a ne kiáltsd sohasem segítség vonalába tartozik.

Szerencsére visszakaptam az optimizmusomat és az energiámat az utolsó könyvemben, a Theodorosban. Ez egy kalandregény, szerelmi történetekkel, kalózokkal, mesékkel, egy könyv az ambícióról”

– mesélte, hozzáfűzve, reméli, hogy megörvendezteti a lelkeket – ezek után a súlyos és sötét kötetek után. „Remélem, hogy még írok más könyveket is, amelyekben nem az apokalipszisről, betegségekről írok, hanem a minket körülvevő szépségekről, a világ szépségeiről, amelyekért hálásak kell legyünk.”

Fotó: Borbély Fanni

Visky András rámutatott, a kifejezett pesszimizmus tulajdonképpen optimizmus. A közzétett pesszimizmus azt jelenti, hogy egy közösségben élünk, és ez visszhangokat képez, és attól a pillanattól kezdve, hogy hangosan fejezzük ki magunkat, ez valamerre irányít minket.

Az abszolút pesszimizmus közeledik az optimizmushoz. Igazából a pesszimizmust és az optimizmust nem lehet elválasztani egymástól, egyik belefolyik a másikba – tette hozzá Cărtărescu. Ciorant említette, aki az egyik legpesszimistább író, aki valaha élt. De hogy is ne lennénk optimisták Ciorant olvasva? Hogy is ne örvendenénk a művek stilisztikai szépségének?

Minden könyvnek – filozófiai, szépirodalmi, teológiai stb. – örvendünk, ha jól meg vannak írva, függetlenül a tartalmuktól, a mögöttes eszmétől.

Ha hitetlen is lennék, nem tudnék nem örvendeni Szent Pál írásainak. Vagy éppen, ha egy nagyon hívő, vagy bigott ember lennék, hogy ne szeretném és kacagnék Villon versein? Ez az irodalom csodája.”

Fotó: Borbély Fanni

Visky András – utalva a könyv utószavának címére is – úgy véli, Jób könyve hatalmas poéma az ember magárahagyatottságáról. „A pandémia kellős közepén vagyunk, érezhető volt ebben a verseskönyvben az egyedüllét sűrűsége, az a helyzet, amelyben az elbeszélő például egyedül van a kórházban. És itt van a szenvedés problémája. Egy adott pillanatban, miközben olvastam a kötetet – a verseket hangosan szoktam olvasni –, Jób hangját kezdtem hallani. Jóbét, aki mindent elveszít, de nem veszíti el a versbe való bizalmát.

Ez a jóbi helyzet, a minden elvesztése, a kultúra, a civilizáció elvesztése, valljuk be, szép.”

Kérdésére, hogy a szerző hogyan viszonyul ehhez a hanghoz, Cărtărescu hangsúlyozta, Jób folyamatosan a gondolataiban volt, akkor is, amikor írta ezt a könyvet, és általában is. „Mert nem létezik még egy olyan példázata az emberi sorsnak, mint a Jób története. Jób története a mi történetünk, mindannyiunké, embereké.”

Fotó: Borbély Fanni

Visky András elmondta, miközben fordította a könyvet, ez a dimenzió is fontos volt számára: jogunk van vajon a szenvedésből esztétikumot csinálni? „Számomra ez a könyv, a könyv minimalizmusa, a tény, hogy nem egy szép könyv, de egy nagyon egyenes könyv, erről beszél, hogy vannak pillanatok, amikor nincs jogunk szépen beszélni a szenvedésről – főleg, ha az a saját szenvedésünk. Ebből a szempontból is meglepetés volt számomra ez a könyv.”

•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
•  Fotó: Borbély Fanni
Fotó: Borbély Fanni
0 HOZZÁSZÓLÁS
Rádió GaGa - Hallgassa itt!
 
 

 

A portál ezen funkcióinak használatához el kell fogadnia a sütiket.