A velencei kalmár: kényes téma a kolozsvári színpadon

Nánó Csaba 2018. november 12., 16:39

Shakespeare remekművét Tompa Gábor igazgató-főrendező állította színpadra a Kolozsvári Állami Magyar Színházban. A darab legközelebb november 16-án, pénteken tekinthető meg a színház nagytermében: az előadásra, mint megszokhatták, belépőket sorsolunk ki.

Shylock (itt Bogdán Zsolt által játszva) a sokadrangú polgár, akire a pénze miatt szükség van, de pillanat alatt áldozattá válhat •  Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház
galéria
Shylock (itt Bogdán Zsolt által játszva) a sokadrangú polgár, akire a pénze miatt szükség van, de pillanat alatt áldozattá válhat Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház

Bár még a múlt évadban készültek bemutatni, végül a Kolozsvári Állami Magyar Színház társulata – a felmerült anyagi gondok miatt – szeptember 28-án vitte színre A velencei kalmárt. Ez a helyzet akár ironikusnak is mondható, hiszen Shakespeare darabja sem szól másról, csak a pénzről…

Az előadást novemberben ismét műsorára tűzte a színház. Az eredetileg ötfelvonásos vígjátékot 1596–98 között írta William Shakespeare, melyet 1600-ban nyomtattak ki először. A műben keverednek a bohózat-jellegű és a komolyabb hangvételű részek, mely utóbbiak közül kerülnek ki A velencei kalmár legszebb szakaszai. A darab középpontjában a keresztény velencei kalmár, Antonio és a zsidó uzsorás, Shylock közötti konfliktus áll, melynek mozgatórugója az ellentétes piaci érdekeik, valamint a vallás- és kultúrabeli különbségek, tehát a „Másik”-kal való találkozás élménye.

 

Shakespeare szövege politikailag nem korrekt, és ezt nem is javították ki benne •  Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház
Shakespeare szövege politikailag nem korrekt, és ezt nem is javították ki benne Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház

A Shakespeare-kutatók szerint a szerző – ahogyan legtöbb műve esetében – több forrásból is ihletődött a darab megírásakor.

 

Antiszemita volt a nagy Will?

A velencei kalmárt az egyik legproblematikusabb Shakespeare-műnek tartják. „Főtémája nem az antiszemitizmus, mint ahogy nem is az antifeminizmus – írja Géher István a darabról –, de motívumként mindkettő megtalálható benne, együtt napjaink jó néhány vitakérdésével. Hogy mit kezdhetünk azzal, aki másmilyen, mint mi; hogy megbízhatunk-e a törvényekben, hogy félnünk kell-e a nőktől; hogy miből lesz, és mire való a pénz… Mindez egymásba gabalyítva és belegyömöszölve egy szokványos-romantikus komédiába.”

Nyereményjáték a belépőkért
A produkciót legközelebb november 16-án este hét órától tűzte ismét műsorra a színház. A Liget segítségével két darab kétszemélyes belépőt is lehet nyerni az előadásra, ehhez nem kell mást tenni, minthogy a Liget Facebook-oldalán a jelen cikket népszerűsítő bejegyzést lájkolni és hozzászólásban beírni/bejelölni, hogy kivel mennénk el a színházba. A játékban való részvétel határideje november 14., szerda 20 óra, a nyertesek kilétéről még aznap sorsolással döntünk. Játékra fel, és sok sikert!

Az előadás dramaturgja, Visky András a bemutatót megelőző sajtótájékoztatón tért ki Shakespeare színdarabjának témájára. Elmondta, hogy a szerzőnek nem lehetett közvetlen tapasztalata a zsidógyűlöletről, hiszen Angliában már a 14. század elejétől tilos volt zsidóknak letelepedni.

A kereszténység hagyományos antijudaizmusa, másság-gyűlölete mégis élt a nyelvben, az irodalmi toposzokban, Shakespeare ezt dolgozta fel.

Shylock a sokadrangú polgár, akire a pénze miatt szükség van, de pillanat alatt áldozattá válhat, amint az előadásban ez meg is történik. Az uzsorás által követelt húsáldozat célja pedig a társadalom megleckéztetését célozza: Shylock számos megaláztatás után a lányát is elveszti, és azt szeretné, ha a teljes veszteség érzését mások is megtapasztalnák – mutatott rá Visky András.

 

Az előadás egy modern technológiájú, hideg világban játszódik, ahol kontrasztként óriási szenvedélyek vannak •  Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház
Az előadás egy modern technológiájú, hideg világban játszódik, ahol kontrasztként óriási szenvedélyek vannak Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház

Hozzátette: „Shakespeare szövege politikailag nem korrekt, és ezt nem is javítottuk ki benne”. Visky elmondta, hogy Al Pacino főszereplésével látta New Yorkban A velencei kalmárt, és az az előadás figyelmen kívül hagyta a darab zsidókkal kapcsolatos kényes kérdéseit, „mesével fedték el a gettó realitását”. Ezeket a tényeket – mondta a dramaturg – a kolozsvári előadásban ezt nem akarták elfedni.

 

Darab a mának

Talán mindenkori aktualitása miatt is választotta a kolozsvári színház igazgató-főrendezője, Tompa Gábor ennek a darabnak a színrevitelét (bár az angol bárd esetében nehéz olyan műről beszélni, melynek mondanivalója ne lenne születése után ötszáz évvel is ugyanolyan aktuális, mint Shakespeare idejében volt). A rendező így vallotta bemutató előtt: „Az előadás egy modern technológiájú, hideg világban játszódik, ahol kontrasztként óriási szenvedélyek vannak. Szenvedélyek, melyek elsősorban a nárcizmus, önzés és egoizmus felé mutatnak. Ugyanakkor a szereplők különböző értelemben foglyai is valaminek. Itt senki nem választja azt, hogy mindenről lemond, és nem érdekli a pénz.

Mindenki az érdekei szerint cselekszik, egy bonyolult érdekhálózat és szövetség működtet mindent.

Természetesen minden szereplőben vannak erős, tiszta érzelmek, van szex, szerelem, erotika. De a szereplők nem eszerint választanak. Csak pillanatnyilag gondolják úgy, hogy ez fontosabb. Az önzés és önös érdekek szólnak bele mindenbe. Ebből rettenetesen kegyetlen színházat lehet létrehozni. Amiben persze vannak vígjátéki elemek, komikus szituációk, de alapjáraton egy kegyetlen és mohó hajsza az »öröklétért«, túlélésért vagy a boldogságért.”

„Az önzés és önös érdekek szólnak bele mindenbe” •  Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház
„Az önzés és önös érdekek szólnak bele mindenbe” Fotó: Biró István/Kolozsvári Állami Magyar Színház

A rendkívül érdekfeszítő kolozsvári előadás Nádasdy Ádám friss, színpadon először 2016-ban bemutatott fordítását követi. Érdekessége az is, hogy – ahogyan egyre gyakrabban előfordul a kolozsvári előadásokban – az élő muzsikát a társulat zenei tehetséggel is megáldott színészei szolgáltatják.

Az alkotók
William Shakespeare: A velencei kalmár. Fordította: Nádasdy Tamás.
Rendező: Tompa Gábor. Díszlet- és jelmeztervező: Dragoș Buhagiar. Dramaturg: Visky András. Rendezőasszisztens: Botond Nagy , Veres Emőke. Videó: Rancz András. Fényterv: Erőss László. A jelmeztervező asszisztense: Bocskai Gyopár. Színpadi mozgás: Györgyjakab Enikő, Paco Alfonsín. Ügyelő: Veres Emőke , Zongor Réka.
Az előadás szereposztásában Viola Gábor, Bodolai Balázs, Szűcs Ervin, Farkas Loránd, Balla Szabolcs, Árus Péter, Györgyjakab Enikő, Vindis Andrea, Albert Csilla, Fogarasi Alpár, Bogdán Zsolt, Imre Éva, Laczkó Vass Róbert, Marosán Csaba, Orbán Attila, Dimény Áron, Váta Loránd, Paco Alfonsín, Sinkó Ferenc, Kántor Melinda, Platz János látható.
Élőzene: Farkas Loránd, Balla Szabolcs, Szűcs Ervin
0 HOZZÁSZÓLÁS
Rádió GaGa - Hallgassa itt!
 
 

A portál ezen funkcióinak használatához el kell fogadnia a sütiket.